Copertina
Autore Edward Lear
Titolo Limericks
EdizioneTheoria, Roma, 1994, Riflessi 93
TraduttoreOttavio Fatica
LettoreRenato di Stefano 1994
Classe classici inglesi , giochi
PrimaPagina








 

| << |  <  |  >  | >> |

Pagina 19


Un'anziana signora di Praga
Si esprimeva in maniera assai vaga.
Le chiedevi. «È un babà?».
Rispondeva: «Chissà!».
Quell'anziana Cassandra di Praga.

There was an Old Lady of Prague,
Whose language was horribly vague,
When they said, «Are these caps?»
She answered «Perhaps!»
That oracular Lady of Prague.

| << |  <  |  >  | >> |

Pagina 62


A una giovin signora di Troia
Dei mosconi le davano noia;
Ne ammazzò col pestello,
Ne affogò nel lavello,
E qualcuno se lo portò a Troia.

There was a Young Lady of Troy,
Whom several large flies did annoy;
Some she killed with a thump,
Some she drowned at the pump,
And some she took with her to Troy.

| << |  <  |  >  | >> |

Pagina 65


Una giovin signora di Parma,
Con la calma lei tutti disarma;
Ma «Ci fai o ci sei?»
Al che lei esclama: «Ehi!»
L'irritante signora di Parma.

There was a Young Lady of Parma,
Whose conduct grew calmet and calmer;
When they said, «Are you dumb?»
She merely said, «Hum!»
That provoking Young Lady of Parma.

| << |  <  |  >  | >> |

Pagina 70


Un'anziana signora di Pisa,
Alle figlie era sempre più invisa;
Con la veste più frusta
Le metteva alla frusta,
Tutt'intorno i bastioni di Pisa.

There was an Old Person of Pisa,
Whose daughters did nothing to please her;
She dressed them in grey,
And banged them all day,
Round the walls of the city of Pisa.

| << |  <  |