|
|
|
| << | < | > | >> |Pagina 19Un'anziana signora di Praga Si esprimeva in maniera assai vaga. Le chiedevi. «È un babà?». Rispondeva: «Chissà!». Quell'anziana Cassandra di Praga. There was an Old Lady of Prague, Whose language was horribly vague, When they said, «Are these caps?» She answered «Perhaps!» That oracular Lady of Prague. | << | < | > | >> |Pagina 62A una giovin signora di Troia Dei mosconi le davano noia; Ne ammazzò col pestello, Ne affogò nel lavello, E qualcuno se lo portò a Troia. There was a Young Lady of Troy, Whom several large flies did annoy; Some she killed with a thump, Some she drowned at the pump, And some she took with her to Troy. | << | < | > | >> |Pagina 65Una giovin signora di Parma, Con la calma lei tutti disarma; Ma «Ci fai o ci sei?» Al che lei esclama: «Ehi!» L'irritante signora di Parma. There was a Young Lady of Parma, Whose conduct grew calmet and calmer; When they said, «Are you dumb?» She merely said, «Hum!» That provoking Young Lady of Parma. | << | < | > | >> |Pagina 70Un'anziana signora di Pisa, Alle figlie era sempre più invisa; Con la veste più frusta Le metteva alla frusta, Tutt'intorno i bastioni di Pisa. There was an Old Person of Pisa, Whose daughters did nothing to please her; She dressed them in grey, And banged them all day, Round the walls of the city of Pisa. | << | < | |